Przejdź do zawartości

Dyskusja:Atri (mędrzec)

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Błędy w tekście

[edytuj kod]
  1. tytuły dzieł piszemy italiką Zrobione
  2. błędna polska odmiana w Mędrzec Atri jest jednym ze zrodzonym z umysłu Brahmy Pradźapatich Zrobione
  3. błędne uzycie wielkej litery dla synowie w Brahma, Wisznu i Śiwa jako Synowie Atriego i Anasuji Zrobione
  4. znak "ó" w Soma (dewanagari सोम, trl. sóma Zrobione
  5. styl " przedstawiany jest jako mężczyzna z głową o trzech twarzach lub o trzech głowach Zrobione
  6. dziwny sposób zapisu imion,niezgodny z zaadmi transkrypcji w Szaawaaszwa, Awisztir i Purwaatithi oraz znamienici ryszi Mudgala, Uddaalaki, Szaakalaajani, Ćaandogja i inni[7]. Zrobione
  7. błędna polska odmiana w wspomina jak bracia bliźnięta Aświnowie uratowały mędrca Zrobione
  8. wklejono cytat pomijając wskazanie jego źródła Drogi Przyjacielu, od początku tej wojny robisz wszytko przeciwko itd.
  • Muszę to przedyskutować ponieważ w moim pierwotnym tekście nie było użytych cytatów. Wikipedysta Kleib wprowadził w moim arcie szablon cytat. Wydaje się mi, że jest to błędne użycie tego szablonu.
  1. brak dewnagari - trudnośc w sprawdzeniu poprawności transkrypcji imienia dla Wainja
  2. użycie dużych liter w aspirując do zdobycia królewskiego namaszczenia, patronował wielkiej Ofierze Konia. Zrobione
  3. dalsze cytaty 11 pozycji bez wskazania źródeł !
  4. nazwa prorok wobec Sanatkumara w udał się do proroka i ascety o imieniu Sanatkumara i w Prorok Sanatkumara rzekł: wymaga wskazania użycia tego tytułu w literaturze przedmiotu Zrobione
  5. ort w słowie brahmariszi - wielokrotnie w tekście
  6. ort w słowie mahariszi w mahariszi nadali mu
  7. nieuzasadnione użycie wielkiej litery w jako jednego z Saptariszich. i dalej Zrobione
  8. błędne użycie wielkiej litery w względu na złośliwych Rakszasów, Zrobione
  9. Dandakaranja wskazany byłby zapis w dewanagari w nawiasie Zrobione
  10. ort w Atrisamhita Zrobione
  11. zapis niepoprawny w Prithu Chakravarthy. Zrobione
  12. użycie dużej litery w Aśwamedha Zrobione
  13. użycie mędrzec w miejsce wieszcz/wieszcz wedyjski wielokrotnie
  • Wyjaśnialiśmy to już wielokrotnie, że ryszi to mędrzec, ale ty tego nie przyjmujesz do wiadomości i masz z tym problem!!!!
  1. błędne likowanie w jednego z manasputra (mentalnych Zrobione
  2. błędne użycie wielkiej litery w które płyną z Jego oczu, Zrobione
  3. błędne użycie małej litery w światło księżyca. Zrobione
  4. błędne użycie wielkiej litery w Wszystkie święte pisma wychwalają Go jako uosobienie boskości[5] Zrobione
  5. błąd merytoryczny w Gwiazdozbiór Wielkiego Wozu Zrobione

Te nieorawidłowości wyłapałem przy pierwszym czytaniu. Nie znaczy więc, że lista jest pełna. --Indu ( विकिपीडिया ) 15:33, 10 lip 2011 (CEST)[odpowiedz]


  • Odnośnie zapisów w dewanagari i ich transliteracji... Nie wiem jak to powstaje, bo nie zajmuję się tworzeniem haseł, ale widzę parę błędów. Np.
  1. Zapis w dewanagari imienia Kardama nie odpowiada jego transliteracji (कर्दम - Kārdama - długie a).
  2. W haśle Marići jest napisane, że jeden z jego synów miał na imię Purnima, tymczasem w dewanagari jest napisane Guru Purnima ( गुरु पूर्णिमा , trl. Pūrnimā) - całkowite nieporozumienie.

I takich błędów jest więcej. Jak więc tu w ogóle można mówić, że brak zapisu jakiegoś słowa w dewanagari utrudnia sprawdzenie poprawności transkrypcji skoro ogólnie panuje w tym chaos i jest to dalekie od poprawności? Maciek - użytkownik wiki.

Ad.1 Zrobione - podał W:Gurubhay 14:44, 18 lip 2011